Category: ज़िन्दगी की सरसराहट…

  • आम आदमी के सपने (The Common Man’s Dream)

    आम आदमी के सपने (The Common Man’s Dream)

    आम आदमी के सपने:

    गाड़ी है बंगला है नौकर हैं चाकर हैं
    नहीं कोई कमी है कोई दुःख नहीं हैI
    जीवन में हर पल ख़ुशी ही ख़ुशी है
    नहीं कोई कमी है कोई दुःख नहीं हैI

    घर में हम रोटी मक्खन से खाते हैं
    बासमती बिरियानी घर पर पकाते हैंI
    मन में कोई आस अब बाक़ी नहीं है
    नहीं कोई कमी है कोई दुःख नहीं हैI

    होली दीवाली मौज़ों से मनाते हैं
    पब्लिक स्कूल में बच्चे अब जाते हैंI
    घूमने की जगह कोई बची ही नहीं है
    नहीं कोई कमी है कोई दुःख नहीं हैII

    आम आदमी की हकीकत

    नींद खुलते ही मगर हकीकत अलहैदा है
    बासी रोटी पर होता घर में रोज़ झगड़ा हैI
    खाने की थाली में न चावल न दाल है
    पहनने ओढ़ने का भी जुदा नहीं हाल हैI

    अम्मा बाऊजी की दवा डाक्टर से लानी है
    कमरे की छत टूटी, मरम्मत करानी हैI
    पत्नी की साड़ी एक बरस पुरानी है
    अब के ले आऊंगा बस यही कहानी है

    जीवन संघर्ष है आँखों में नमी है
    सपने अधूरे हैं ज़िन्दगी थमी है
    ख्वाब बहला दें पर हकीकत डराती है
    आम आदमी की नींद क्यों टूट जाती हैI

    आम आदमी का इलाज़:

    जो भी है सई है!
    मैंने पी लई है!
    मज़ा आ रई है!
    अब सुबह देखेंगे
    क्या गलत और
    क्या चीज़ सई है!

    The Common Man’s Dream

    A car, a home, servants on call—
    Nothing is missing, life has it all.
    Every moment, joy abounds,
    No pain, no tears, no sobbing sounds.

    At home, we feast on buttery bread,
    Basmati biryani daily spread.
    No more desires left to chase—
    This life feels like a perfect place.

    We celebrate Holi, Diwali with flair,
    Our kids go to schools beyond compare.
    There’s no land left we haven’t seen,
    No dream denied, no wish unseen.


    The Common Man’s Reality

    But come morning, the truth unveils,
    On stale bread, the household wails.
    No dal, no rice on the dinner plate,
    And clothes reflect a worn-out fate.

    Parents need meds we still can’t buy,
    The roof above is broken and dry.
    My wife’s sari’s a year too old—
    “Next time I’ll buy,” the story retold.

    Life is a struggle, tears never hide,
    Dreams lie broken, hopes subside.
    Fantasies soothe, but truth is grim,
    And morning always feels too dim.


    The Common Man’s Cure

    “Whatever it is, it’s fine!”
    “I’ve downed my bitter wine!”
    “I’m feeling just divine!”
    Let tomorrow bring what it may,
    What’s wrong, what’s right—
    We’ll sort it out another day.

  • हमारी तारीफ़ (First Impression)

    हमारी तारीफ़ (First Impression)

    समंदर बोतल में उतारा है हमने
    बरगद गमले में उगाया है हमने
    शीशे कोआईना दिखाया है हमने
    हाथी से भी गन्ना छुड़ाया है हमने!

    तारीफ़ अपनी ज़माने से पूछो तो
    सूरज को शरबत पिलाया है हमने

    कई बार जंगल में जाकर के मित्रो
    न लाठी न बन्दूक थी साथ मित्रो
    ‘बंगाल टाइगर’ हमें जब मिला है
    खुदाया शहर तक भगाया है हमने

    तारीफ़ अपनी ज़माने से पूछो तो
    गीदड़ को गाँव से खदेड़ा है हमने

    समंदर बोतल में उतारा है हमने
    बरगद गमले में उगाया है हमने
    शीशे कोआईना दिखाया है हमने
    हाथी से भी गन्ना छुड़ाया है हमने!

    तारीफ़ अपनी ज़माने से पूछो तो
    सूरज को शरबत पिलाया है हमने

    एक बार चढ़ आसमां पर गए हम
    सितारों से आगे जहाँ तक गए हम
    रख जेब में चाँद की चांदनी को
    चंदू’ जी को ठेंगा दिखाया है हमने

    तारीफ़ अपनी ज़माने से पूछो
    क्या क्या करतब दिखाया है हमने

    समंदर बोतल में उतारा है हमने
    बरगद गमले में उगाया है हमने
    शीशे कोआईना दिखाया है हमने
    हाथी से भी गन्ना छुड़ाया है हमने!

    तारीफ़ अपनी ज़माने से पूछो तो
    सूरज को शरबत पिलाया है हमने

    इस तरह से लम्बी लम्बी सुनाकर
    यारों को अक्सर बेइंतेहा पकाकर
    घूसों से लातों से जब जब पिटे हैं
    चोटों को अपनी सहलाया है हमने

    तारीफ़ में अब और क्या करें हम
    ज़माने को यूँ ही पकाया है हमने

    समंदर बोतल में उतारा है हमने
    बरगद गमले में उगाया है हमने
    शीशे कोआईना दिखाया है हमने
    हाथी से भी गन्ना छुड़ाया है हमने!

    तारीफ़ अपनी ज़माने से पूछो तो
    सूरज को शरबत पिलाया है हमने

    We Bottled the Sea

    We bottled the roaring sea with ease,
    Planted a banyan in a teacup, please.
    We held a mirror to glass so bright,
    Snatched sugarcane from an elephant’s bite!

    Ask the world of our mighty flair—
    We served the sun a chilled drink, we swear!

    Many a time in the jungle we strolled,
    No stick, no gun, just courage bold.
    When we crossed paths with the Bengal beast,
    We chased him home—no fear in the least!

    Ask the city how brave we’ve been—
    We’ve hunted jackals in their own den!

    Once we climbed the sky one night,
    Went past stars, out of sight.
    We stuffed moonlight into our coat,
    Mocked old Chandu with a flying boat!

    Ask the heavens of our grand parade—
    What feats we’ve pulled, what marks we’ve made!

    Then, after spinning such epic yarns,
    Tiring our friends with heroic charms—
    We faced their fists and flying shoes,
    And kissed our bruises like proud old news.

    So now, what more shall we boast?
    We’ve pestered the world more than most!

  • Hey Joy (Bliss)

    Hey Joy (Bliss)

    Hey Joy — let’s enjoy!
    Where’ve you been?
    You’ve gone unseen.

    Joy (smiling):
    “Listen, my friend,
    and listen deep —
    I don’t hang where
    the hollow sleep.

    I live where there are
    no means — just goals,
    no minds — just souls,
    no comforts — just striving,
    no tricks — just surviving.

    I drift through places that breathe:

    • A mother’s warm hug,
    • A flower’s soft bloom,
    • Rainbows that dance
      before the monsoon,
    • The shimmer of sweat
      on a dream well-earned,
    • The kiss of grace
      that can’t be learned.”

    “But where were you?” I ask once more.

    Joy whispers —

    “I don’t dwell where hearts deceive.
    Where greed shouts
    and lies believe.
    Where tempers rise
    and faces sleep,
    in the race for more,
    but the climb is steep.

    You want to find me?
    Then look, explore —
    In kindness, struggle,
    and something more.

    Where truth stands tall
    and ego is small —
    there, dear friend,
    you’ll know me all.”


  • An ode to bachelorhood

    An ode to bachelorhood

    बड़ी मौज थी तुमसे मिलने से पहले
    ज़िन्दगी थी टशन तुमसे मिलने से पहले

    सर्दी की थी चिंता न गर्मी का डर था
    बहारों का आलम हर सु साल भर था
    सभी पतझड़ों से ये दिल बेखबर था
    सावन न आता था इज़ाज़त से पहले
    बड़ी मौज थी तुमसे मिलने से पहले

    यारों के संग रोज़ पार्टी मनाना
    बहाने बनाना घर भी लेट आना
    बंद कमरे में लाउड म्यूजिक बजाना
    सोते न थे पान खाने से पहले
    बड़ी मौज थी तुमसे मिलने से पहले

    खाते थे खुद पकाते थे खुद ही
    पप्पू के ढाबे से लाते थे खुद ही
    बहुत तेज़ होती थी अक्ल हमारी
    हल थे सभी मुश्किलों के पहले
    बड़ी मौज थी तुमसे मिलने से पहले

    जिस वक्त से ज़िन्दगी में तुम आये
    हुई मुद्दतें बिना मुस्कुराये
    सर्दी सताती है गर्मी डराती है
    म्यूजिक ख़त्म याद ढाबे की आती है
    बहारें है गायब खामोश सावन
    पार्टी बनी सपना हुई यारों से अनबन
    आ जाते घर आठ बजने से पहले
    बड़ी मौज थी तुमसे मिलने से पहले

    Life was a joyride, before I met you,
    Swag was my vibe, before I met you.

    No shiver in winter, no sweat in summer,
    Every season felt like spring, what a stunner!
    Falling leaves? Never noticed them much.
    Even monsoon asked for permission and such.
    Oh what a life, before I met you!

    Parties with bros? Nightly affair.
    Excuses galore, didn’t even care.
    Loud music blaring, door locked tight,
    We never slept without chewing a bite.
    It was all so chill, before I met you!

    We cooked our food, no complaints,
    Ran to Pappu’s Dhaba, without restraints.
    Brains were sharp, confidence high,
    Solved every mess without asking why.
    Genius-level peace, before I met you!

    But ever since you entered the scene,
    Smiles went missing — MIA, unseen.
    Winter bites, and summer burns,
    Music is gone, and Dhaba returns
    As a bittersweet memory, like an ex-flame’s name,
    Seasons silent, even monsoons tame.

    Parties? A dream. Friends? Drifted far.
    Now I’m home before the 8 o’clock star.
    Ah, the glory days that once flew…
    Life was a blast before I met you!

  • बचपन बुलाता है (Bachpan Bulaata Hai)

    बचपन बुलाता है (Bachpan Bulaata Hai)

    चल समय के रथ को मोड़ लें अतीत में
    किताबों का बस्ता और बचपन बुलाता है!
    रोज़ की इस भगदड़ से बच चल बैठें
    पेड़ों की छाँव हवा का झोंका बुलाता है

    चल समय के रथ को मोड़ लें अतीत में
    किताबों का बस्ता और बचपन बुलाता है!

    छूटे मकानों में जा छिप कर बैठें
    नहाएं बारिशों में बूंदों को पकड़ें
    आंगन में बहते हुए तेज पानी में
    कागज की कश्ती का नर्तन बुलाता है!

    चल समय के रथ को मोड़ लें अतीत में
    किताबों का बस्ता और बचपन बुलाता है!

    बुलाते हरे खेत बुलाती वो सरसों है
    गलियां बुलातीं और आँगन बुलाता है!
    पीतल की थाली में गुड़ संग रोटी
    दूध दही चटनी और मक्खन बुलाता है!
    हरे पेड़ पर बैठा चिड़ियों का जोड़ा
    खिड़की से दिखता मनभावन बुलाता है!

    चल समय के रथ को मोड़ लें अतीत में
    किताबों का बस्ता और बचपन बुलाता है!

    मम्मी की गोदी में नन्ही अठखेली
    नयी खिलती कलियों यौवन बुलाता है!
    दबे पांव जा अम्माजी को डरा उनकी
    ऐनक छुपाने का आनंद बुलाता है!

    चल समय के रथ को मोड़ लें अतीत में
    किताबों का बस्ता और बचपन बुलाता है!

    जब से मगर हम मुए शहर आ बसे हैं
    न चाचा न मामा न मौसा बुलाता है!
    भरी भीड़ में खुद को पाते अकेला
    मशरूफ सब कौन किसको बुलाता है!

    बहुमंज़िला पिंजरों के बंद कमरों में
    धंसे बिस्तरों में, खोये सीरियलों में,
    सिमटा सा जीवन है थका हुआ बदन
    नींद नहीं आती न ख्वाब कोई बुलाता है!

    है मंज़र कैसा यह तेरे शहर का
    आखिर में खुद को खुदा ही बुलाता है!

    चल समय के रथ को मोड़ लें अतीत में
    किताबों का बस्ता और बचपन बुलाता है!
    रोज़ की इस भगदड़ से बच चल बैठें
    पेड़ों की छाँव हवा का झोंका बुलाता है

    चल समय के रथ को मोड़ लें अतीत में
    किताबों का बस्ता और बचपन बुलाता है!

    Let’s Turn the Time-Wheel Back
    (An Ode to a Vanishing Childhood)

    Let’s turn the chariot of time around,
    To the lane where childhood still resounds.
    Let’s steal away from this city’s grind,
    Where the shade of trees and the whispering wind
    Call out softly — “Come back, rewind.”

    Let’s turn the chariot of time around,
    For the schoolbag and laughter still call us now.

    Let’s sneak into those old, abandoned homes,
    Let rain baptize us as we roam.
    In courtyard streams that swiftly flow,
    Paper boats still dance — and glow!

    Let’s turn the chariot of time around,
    To the lane where childhood still resounds.

    The mustard fields still wave hello,
    The lanes, the courtyards — all aglow!
    A brass plate with jaggery and bread,
    Milk, curd, and butter — the feast we fed.
    The birds upon that mango tree,
    Still sing our lost geography.

    Let’s turn the chariot of time around,
    For the schoolbag and laughter still call us now.

    Mother’s lap — that tender swing,
    The youth that bloomed, remembering.
    Grandma’s specs we’d steal and hide,
    Just to see her mock-angry pride!

    Let’s turn the chariot of time around,
    To the lane where innocence wore its crown.

    Since we moved to the city’s maze,
    No uncle, no cousin, no familiar face.
    In crowded streets, we walk alone,
    Everyone’s busy — hearts turn to stone.

    In iron cages, high-rise towers,
    We fade away through TV hours.
    Life’s confined, our dreams have drowned,
    No sleep, no peace, no playground found.

    What strange illusion this city’s made —
    Only God now calls… when all else fades.

    Let’s turn the chariot of time around,
    To the lane where childhood still resounds.
    Let’s steal away from this daily race,
    Where the breeze of memory finds its place.

    Let’s turn the chariot of time around,
    For the schoolbag and laughter still call us now.

  • B. Tech CSE (You’re My Wi-Fi Darling)

    B. Tech CSE (You’re My Wi-Fi Darling)

    तुम मेरी WIFI सजनी
    में तेरा  ROUTER प्रियतम
    LOVE में तुम्ही  से करता हूँ
    कर लो अगर ACCEPT सनम

    कहो अगर BIKE पर जाकर
    दुनिया का चक्कर ले आऊँ
    नापूं तारों का DISTANCE
    सूरज को PILLION ले आऊँ

    DEAR तुम्हें देखकर के
    कई और DUDE होंगे SENTI
    मेरे LOVE ऑफर की लेकिन
    LIFETIME  है वारंटी

    TECHNO प्रेम हम दोनों का
    FUTURE का EXAMPLE होगा
    LOVE का वारंटी पीरियड
    बस तीन साल का ही होगा

    है मोबाइल GIFT सनम
    घंटों CHAT किया करना
    EMAIL फ़ेसबुक WHATSAPP पर
    CONNECT सिर्फ मुझसे रहना

    तुम किसी और की LIKE तो नहीं
    STATUS  UPDATE रखो
    WEEKEND की  शॉपिंग पर
    संग में DATING SET करो

    इससे पहले कि MY DARLING
    MARRIAGE बंधन में बंध जाएँ
    मेरे दिल की EXPECTATION है
    LONG DRIVE पर हो आएं

    कलयुग के इस  ERA में
    सपने बड़े हैं TIME कहाँ
    TECHNOLOGY में ज़िन्दगी
    हो जाती QUARANTINE यहाँ

    You’re my Wi-Fi darling

    You’re my Wi-Fi darling,
    I’m your router dear,
    I only connect with you —
    Say yes, don’t fear

    Say the word, I’ll rev my bike,
    Spin around the world for you,
    Measure starlight distances
    Bring the sun as pillion too!

    Dear, when you walk by,
    Many dudes may go all senti—
    But this love offer I give you
    Comes with lifetime warranty

    Our techno-love will be
    A futuristic tale for sure,
    Though love’s warranty period
    Might last just three years more.

    Here’s a mobile, sweetie pie,
    Chat with me for hours,
    Be it email, WhatsApp, Facebook,
    Stay synced in love’s powers.

    Keep your status updated,
    Hope no one else you like—
    Let’s go dating every weekend,
    Add shopping to the hike.

    Before my darling
    Gets tied in marriage bonds,
    My heart expects a long drive
    Beyond this world’s response.

    In this Kalyug’s digital age,
    Dreams are big, but time is tight.
    Tech traps life in quarantine,
    And love seeks signal light.

  • Long live the world

    Long live the world

    When someone says
    “Hey, how do you do?”
    I say, “I’m good.”
    You say, “I’m good.”
    They say, “We’re all good.”

    But if we’re all good…
    Why doesn’t the world feel good?

    Good people, they say, spread goodness.
    But goodness without joy —
    Is like rain without water.
    Happiness must carry peace.
    And peace must touch the streets.

    So if we are good—
    Where are the good homes?
    Where are the safe cities?
    Where is this good world
    we keep talking about?

    Is the world truly happy?
    Is hate a myth now?
    Are hearts not breaking somewhere…
    right now?

    Let’s ask ourselves.

    Who whispers hate into our homes?
    Who draws borders around our hearts?
    Who builds walls inside our minds?
    Who profits when we fight?

    Think.

    Don’t let a few crooked minds
    write your story.
    Know them.
    Unmask them.
    Betray the betrayal.
    And throw them out of your soul.

    Stand up.
    Speak up.
    Rise up.

    Let the world live,
    and live loud.
    Long live the world.


  • तेरा अक्स (Tera Aks)

    तेरा अक्स (Tera Aks)

    मैं खोजता रहा उसको
    मंदिरों में शिवालयों में
    मस्जिदों गुरुद्वारों में
    महसूस किया न किया
    जब थामा तूने हर बार
    जब जब मैं गिरा भटका
    जीवन की डगर पर
    तू कहीं पास ही था
    सही राह दिखाने को
    मेरे अंधरे मिटाने को

    आज जब लौ जगी
    जीवन की दिशा बदली
    दर्पण से धुल हटी
    अंतर्मन जगमगाया
    फिर नज़र आया
    कि तू ही ‘ओम’ बनकर
    मेरा जन्मदाता बना

    मेरा हाथ पकड़कर
    छोटे क़दमों को से
    चलाया बड़ा किया
    उस माँ में तू ही था

    सखा बंधू बनकर
    प्रेम ‘सुधा’ से सींचकर
    ‘राम’ का सा स्नेह दिया
    वो ‘लक्ष्मण’ तू ही था

    वो जो मेरे साथ रहा
    दुःख में सुख में
    गर्मी सर्दी में
    सावन भादों में
    सब नेक इरादों में
    न कोई शर्त न शिकायत
    ये मैंने अब देखा कि तू
    बना मेरी जीवन ‘रेखा’

    अब मुझे एहसास है
    कि तू मेरे पास है
    निश्छल निर्मल सहृदय
    मेरा सखा मेरा गुरु

    तेरी अक्षय कृपा
    रही मुझ पर सदा
    और रहे सर्वदा
    ‘अभय’ दान मांगूं
    रहे समीपता
    अटल रहे विश्वास
    कि तू यहीं है यहीं है
    मेरे पास मेरे साथ

    You Were Always There

    I searched for You
    In temples, in holy shrines,
    In mosques and gurudwaras,
    But I could not feel You…

    Until—
    Each time I fell, wandered astray
    On the twisted path of life,
    You were there, quietly near—
    To guide me forward,
    To lift the night from my soul.

    Then one day—
    A spark within me lit the flame,
    The mirror cleared its dust,
    And I saw, glowing from within:
    You were the Om that gave me birth,
    The breath behind my very being.

    When I took my first step,
    Your hands held mine steady.
    Yes, it was You—
    In the love of a mother,
    The voice that taught, the lap that healed.

    You were the friend, the brother,
    Who stood beside me
    In summer’s fire and winter’s chill,
    Through every season, in silent will.

    In all my sacred intentions—
    No condition, no complaint—
    Just presence.
    Now I see You were always there—
    My eternal Lifeline.

    And now—
    I know it deeply in my heart:
    You are near, always near.
    Gentle. Pure. My guide. My friend.
    My true teacher.

    May Your Akshay grace
    Endless and undiminished—
    Be my blessing forever.
    And in Your gift of Abhay
    Let me fear nothing
    But distance from Your light.

    May our bond remain unbroken.
    May my faith stay unwavering.
    Because You…
    Are here.
    With me.
    In me.
    Always.

  • रहमत (Rahmat)

    रहमत (Rahmat)

    रह मत अकेला, थका हारा सा,
    परेशान , ठहरा सा,
    मायूस . उजड़ा सा,
    तू ‘रहमत’

    क्योंकि चलना ही जीवन है
    बढ़ना ही जीवन है
    जो चलते हैं वे बढ़ते हैं

    इसलिए ‘रहमत’
    उठना है तुझे
    चलना है तुझे
    बढ़ना है तुझेअगर लेनी  है
    उस खुदा की रहमत

    O Bliss

    Don’t remain still —
    not worn out,
    not abandoned,
    not defeated or dulled,
    don’t just “remain”…
    Be bliss.

    For life is to move,
    to rise, to roam —
    those who walk,
    are the ones who grow.

    So, Bliss —
    you must rise,
    you must walk,
    you must flow,
    if ever you wish
    to touch eternal Bliss.

  • कवि की कल्पना (Kavi Ki alpana)

    कवि की कल्पना (Kavi Ki alpana)

    कवि तेरी कल्पना
    की ऊंची उड़ान
    पल में लांघती पर्वत
    झरने, नदियां, समंदर
    तालाब, खेत-खलिहान,
    गगनचुम्बी मकान
    जाने कितने नगर
    ‘गढ़’ और ‘बाद’

    पहुँचती लहराती
    तू सुदूर आकाश
    बादलों के पास
    और उस जहां भी
    जहाँ न पहुंचे रवि

    मगर हे कवि तेरी
    कल्पना की यह
    ऊंची छलांग
    गर्वान्वित उड़ान
    अब भी अधूरी है
    अब भी है भटकान
    अपूर्णता की छवि है
    इसलिए तू कवि है

    Yet, You Are A Poet

    O poet, your mind
    soars with wings of thought —
    leaping across mountains,
    cascading over waterfalls,
    crossing rivers, oceans,
    fields and barren lands,
    touching rooftops
    of sky-kissing towers,
    wandering through towns,
    forts and distant domes
    bearing history’s name.

    You glide through skies
    dancing with clouds,
    brushing the edge
    of the unreachable—
    the realm where even
    sunlight dares not arrive.

    And yet, dear poet,
    your graceful leap,
    your prideful flight —
    still falters.

    It sways in a spiral,
    unfinished, uncertain.
    This beautiful chase,
    this quest so incomple —
    is why you are a poet.

  • जो बात अधूरी थी छोड़ी(The Dreams Unwoven)

    जो बात अधूरी थी छोड़ी(The Dreams Unwoven)

    सुनते सुनते मैं कह भी गया
    कहते कहते तुम सुन न सके
    दिल को मेरे तुम पढ़ न सके
    खुलकर हम भी तो कह न सके

    आस तुम्हारे आने की
    मैं पलक बिछाए रहता था
    तुम आते बतियाते थे और
    जीवन सम्पूरण लगता था
    जाते देख तुम्हें लेकिन
    दिल शोले शोले जलता था

    वो आलम था यह आलम है
    अब जीवन में खालीपन है
    तुम अपना गाँव बसा बैठे
    कहीं दूर देश में जा बैठे
    हम यहां फंसे जंजालों में
    सर पटकते हैं दीवालों से

    जो  बीत गयी सो बात गयी
    हो जीवन में शुरुआत नयी
    अब काश अगर यह हो जाए
    तकदीर राह गर दिखलाये
    तुम आओ बस तुम आ जाओ
    जीवन में खुशियाँ भर जाओ

    जो बात अधूरी थी छोड़ी
    वो बात हमें बतला जाओ

    जो बात अधूरी थी छोड़ी
    वो बात हमें बतला जाओ

    “The Dreams Unwoven..❞

    (English Reincarnation of “Jo Baat Adhoori Thi Chhodi”)

    Listening in silence, I somehow spoke,
    While you, in speaking, never heard.
    You couldn’t read what my heart wrote,
    And I, too, left my soul unstirred.

    I waited — eyelids wide with hope,
    You’d come, and life would feel complete.
    We talked, and time itself would stop,
    But when you left, I’d burn beneath.

    Those days are gone — this now remains,
    My life echoes with hollow strains.
    You found your peace in distant lands,
    I stayed — trapped in tangled chains.
    I bang my head on walls of pain,
    While you build castles in foreign rain.

    But what is gone, is gone for good.
    Perhaps a new start, if fate would?
    What if… just once, the stars aligned,
    And you returned — and redefined

    This life — with joy, not just regret.
    Please come back, let’s not forget:

    The dreams unwoven we left that day —
    Come whisper them before they fade.

  • Say Something. . . .

    Say Something. . . .

    When silence loses its speech,
    And action forgets its reach,
    When even words have nothing left to teach —
    Say something.

    When policy masquerades as truth,
    And character isn’t counted as youth,
    When promises rust without proof —
    Say something.

    When the world celebrates in gold,
    But your inner winter grows cold,
    When the planet’s crowded,
    Yet you’re alone, untold —
    Call me… or just come close…
    And say something.

  • I wish I could. . . .

    I wish I could. . . .

    I wish I could —
    shoulder the Earth,
    swallow the Ocean,
    shift the mountains,
    and stitch the edges of the world.

    I wish I could —
    still the wind,
    pull down the Sky,
    command the Sun,
    and cradle the Rain.

    I wish I could —
    shatter all Sin,
    kick out Sorrow,
    banish Death,
    and silence every ache.

    I wish I could —
    just enough
    to carve this world
    into a place
    where joy stays.

  • Toss it (Life)

    Toss it (Life)

    Two sides of a coin,
    two ends of life —
    life and death: head or tail?
    day and night: head or tail?
    good and bad: head or tail?

    Whatever you choose,
    you win one side —
    the other, you lose.

    So toss the coin high
    and choose the Good,
    it’s your life —
    live it as you should.


  • नन्ही (Nanhi)

    नन्ही (Nanhi)

    बढ़ी हुई मुश्किलों के
    हल जो न निकल सके
    हालात न बदल सके
    ‘विधा’ संग न चल सके

    मिटा भेद अपनों का
    घुटा दम सपनो का
    बढ़ी बौखलाहट
    हुई छटपटाहट

    विचारों की आंधी में
    घुमड़ा  चिंतन
    कौंधी बिजली
    बरसा आसमान

    तो हुई सृजित
    मेरी ‘नन्ही’ कविता

    My Little Sweetheart

    When challenges grew taller
    And no solution appeared
    When situations refused to change
    And my art refused to walk with me…

    When the lines blurred
    Between ‘mine’ and ‘not mine’
    When dreams began to suffocate
    And frustration began to rise…

    When a storm of thoughts
    Swirled within my chest
    When lightning cracked the sky
    And thunder rumbled loud…

    Then —
    Born from that storm,
    Was my little poem.
    My first daughter.
    My first creation
    After the labour of life.