फांसी की रात (Faansi Ki Raat)

मुफलिसी और फाकों में पैदा हुआ
ज़िल्लत और ठोकरों में पला था मैं
मेरी खता मेरा गुनाह बस इतना था
पेट की भूख से न लड़ सका था मैं

छीन लेने की लत इस कदर बढ़ी
रोटी से इज्जत तक सब छीना मैंने
जब नहीं मिला मन के मुताबिक़
फ़ेंक तेज़ाब चेहरों पर जलाया मैंने

भाग गया कानून के शिकंजे से दूर
गुम हो गया फिर आज और कल में
बदहवासी जिस मुकाम पर तमाम हुई
फंसा था मैं दहशतगर्दी के दलदल में

जेहाद के नाम पर बरपाया खुनी कहर
तबाह किये आशियाने काँप गए शहर
कर दिए बंद दरवाजे सभी ज़मीर के
वक्त रहते असलियत न आयी नज़र

सलाखों के पीछे ये है फांसी की रात
कल का सूरज भी न देख पाउँगा मैँ
कसेगा कानून शिकंजा मेरी साँसों पर
बदनसीबी की ख़ाक हो जाऊँगा मैँ

कल के बाद न होगा कोई वज़ूद मेरा
असली ज़ालिम बेशक हाज़िर होंगे
मुफलिसी भूख हवस और ज़िल्लत
आखिर कब दुनिया से रुखसत होंगे

आग दोजख की में जल रहा हूँ मैँ
तू सुन रहा है न खुदा! रो रहा हूँ मैँ

A Cry from the Gallows

Born into hunger, bred in despair,
I was cradled by poverty, raised by fear.
My only sin, my one condemned crime—
I could never win against hunger and time.

The urge to snatch grew wild in me,
From bread to honor—I stole recklessly.
And when denied what I thought was mine,
I hurled acid—let faces burn in brine.

I ran from the law, slipped through the sieve,
Lost in a world where even ghosts don’t live.
Till my panic froze in its final gasp—
Trapped in terror’s festering clasp.

In the name of jihad, I unleashed hell,
Turned homes to ash, heard sirens swell.
The doors of conscience shut one by one,
And truth dimmed like a dying sun.

Now behind bars, beneath this noose,
Tonight’s the end—no more excuse.
The law shall tighten around my breath,
And I’ll be scattered in the dust of death.

Tomorrow, no name of mine shall remain,
But the real devils will still stake their claim—
Hunger, humiliation, lust, and pain…
When will they leave this world, be slain?

I’m already burning in hell’s cruel flame.
Are you listening, O God?
I cry out your name.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *